viernes, 6 de junio de 2025

Etiquetado en Chino Mandarín para Exportar: Guía Completa y Requisitos

Si estás planeando exportar productos a China o a mercados donde el chino mandarín es el idioma predominante, el etiquetado correcto es esencial para cumplir con las regulaciones y conectar con los consumidores. En este artículo, te explicamos todo lo que necesitas saber sobre el etiquetado en chino mandarín para exportación, incluyendo requisitos legales, traducción profesional y consejos

 



 

🔹 ¿Por Qué es Importante el Etiquetado en Chino Mandarín?

China es uno de los mayores mercados de importación del mundo, y las regulaciones exigen que los productos extranjeros incluyan información en chino mandarín simplificado (el estándar oficial). Un etiquetado incorrecto puede generar:

Rechazo en aduanas
Multas y retrasos en la distribución
Pérdida de confianza del consumidor


 

🔹 Requisitos Obligatorios en el Etiquetado para China

Según la Administración General de Aduanas de China (GACC) y la Administración de Supervisión de Mercado (SAMR), los productos importados deben incluir:

1. Información Básica del Producto

  • Nombre del producto (en chino mandarín)

  • País de origen (ej. “原产地: 西班牙” para "Origen: España")

  • Ingredientes o composición (en porcentajes claros)

  • Peso neto / volumen (ej. “净重: 500克” para "Peso neto: 500g")

2. Datos del Fabricante e Importador

  • Nombre y dirección del fabricante

  • Nombre y contacto del importador en China

 

3. Fechas y Condiciones de Conservación

  • Fecha de producción (生产日期)

  • Fecha de caducidad / consumo preferente (保质期)

  • Instrucciones de almacenamiento (存储条件)

4. Certificaciones Obligatorias

  • Código de barras GS1 China (requerido para venta en supermercados)

  • Registro sanitario (para alimentos, cosméticos y productos médicos)

  • Certificado CIQ (Control de Calidad en Aduanas)


 

🔹 Traducción Profesional vs. Traducción Automática

⚠️ ¡Error común! Muchas empresas usan Google Translate o herramientas automáticas, lo que genera errores graves.

Diferencias Clave:

Traducción AutomáticaTraducción Profesional
Puede contener errores gramaticalesExacta y adaptada al contexto
No considera regulaciones chinasCumple con normativas locales
Pérdida de confianza del clienteTransmite profesionalismo

Recomendación: Contrata un traductor certificado nativo o una agencia especializada en etiquetado para exportación.


 

🔹 Cómo Optimizar el Etiquetado para SEO en Búsquedas Chinas

Si quieres que tu producto sea fácil de encontrar en Baidu (el Google chino) o en plataformas como Alibaba y JD.com, considera:

1. Uso de Palabras Clave en Chino

  • Investiga términos populares en Baidu Keyword Planner.

  • Ejemplo: Para "aceite de oliva virgen extra", usa "特级初榨橄榄油".

 

2. QR Code con Información Ampliada

  • Incluye un código QR que dirija a una página en chino con detalles del producto.

3. Diseño Atractivo y Culturalmente Relevante

  • Colores como rojo (好运, buena suerte) y dorado son bien recibidos.

  • Evita combinaciones mal vistas (ej. blanco y negro, asociado a malos augurios).


 

🔹 Conclusión: Claves para un Etiquetado Exitoso

✔️ Traduce con profesionales, no confíes en herramientas automáticas.
✔️ Incluye todos los datos obligatorios para evitar problemas en aduanas.
✔️ Optimiza para SEO chino con palabras clave y diseño localizado.
✔️ Verifica las normativas actualizadas, ya que China cambia regulaciones frecuentemente.


 

📌 ¿Necesitas Ayuda con tu Etiquetado en Chino?

Contáctanos para traducción certificada, diseño de etiquetas y asesoría en exportación a China. ¡Evita rechazos y maximiza tus ventas!

🔗 #ExportaciónChina #EtiquetadoChino #TraducciónProfesional #ComercioInternacional

No hay comentarios.:

Publicar un comentario